TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 1996-04-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Record 1, Main entry term, English
- Non-Residents' Pleasure Craft Regulations
1, record 1, English, Non%2DResidents%27%20Pleasure%20Craft%20Regulations
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Customs Act. 1, record 1, English, - Non%2DResidents%27%20Pleasure%20Craft%20Regulations
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Record 1, Main entry term, French
- Règlement sur les embarcations de plaisance appartenant à des non-résidents
1, record 1, French, R%C3%A8glement%20sur%20les%20embarcations%20de%20plaisance%20appartenant%20%C3%A0%20des%20non%2Dr%C3%A9sidents
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les douanes. 1, record 1, French, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20embarcations%20de%20plaisance%20appartenant%20%C3%A0%20des%20non%2Dr%C3%A9sidents
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1999-07-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 2, Main entry term, English
- Norman Range
1, record 2, English, Norman%20Range
correct, see observation, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 2, English, - Norman%20Range
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 2, Main entry term, French
- chaînon Norman
1, record 2, French, cha%C3%AEnon%20Norman
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, record 2, French, - cha%C3%AEnon%20Norman
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 2, French, - cha%C3%AEnon%20Norman
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-01-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Record 3, Main entry term, English
- limited-edition coin
1, record 3, English, limited%2Dedition%20coin
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- limited-mintage coin 1, record 3, English, limited%2Dmintage%20coin
correct
Record 3, Key term(s)
- limited edition coin
- limited mintage coin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Record 3, Main entry term, French
- pièce de frappe limitée
1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20de%20frappe%20limit%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- pièce dont la frappe est limitée 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20dont%20la%20frappe%20est%20limit%C3%A9e
correct, feminine noun
- pièce de tirage limité 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20de%20tirage%20limit%C3%A9
correct, feminine noun
- pièce dont le tirage est limité 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20dont%20le%20tirage%20est%20limit%C3%A9
correct, feminine noun
- pièce de frappe restreinte 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20de%20frappe%20restreinte
correct, feminine noun
- pièce dont la frappe est restreinte 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20dont%20la%20frappe%20est%20restreinte
correct, feminine noun
- pièce de tirage restreint 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20de%20tirage%20restreint
correct, feminine noun
- pièce dont le tirage est restreint 1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20dont%20le%20tirage%20est%20restreint
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1999-09-07
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Record 4, Main entry term, English
- mask clearing 1, record 4, English, mask%20clearing
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Involves displacing the water ... with exhaled air [by forcing] the water out at the lower portion of the mask if the upper portion is held firmly to the face by hand to prevent escape of air at the top of the mask. 1, record 4, English, - mask%20clearing
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Record 4, Main entry term, French
- vidange du masque
1, record 4, French, vidange%20du%20masque
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- vidage du masque 2, record 4, French, vidage%20du%20masque
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Technique par laquelle le plongeur élimine l'eau indésirable dans son masque en la chassant par de l'air. 2, record 4, French, - vidange%20du%20masque
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Précisons ce que nous entendons par vidange du masque : un plongeur doit être capable complètement d'enlever son masque, de respirer plusieurs fois les yeux et le nez au contact de l'eau puis de remettre son masque et de le vider d'eau complètement. 3, record 4, French, - vidange%20du%20masque
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1976-06-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Aeroindustry
Record 5, Main entry term, English
- Arthur failure 1, record 5, English, Arthur%20failure
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Record 5, Main entry term, French
- panne Arthur
1, record 5, French, panne%20Arthur
feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hypersustentateurs 1, record 5, French, - panne%20Arthur
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1976-06-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Metal Framework Elements
Record 6, Main entry term, English
- steel or wooden truss 1, record 6, English, steel%20or%20wooden%20truss
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(for the framework of building 1, record 6, English, - steel%20or%20wooden%20truss
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Éléments de charpentes métalliques
Record 6, Main entry term, French
- armature en acier ou en bois
1, record 6, French, armature%20en%20acier%20ou%20en%20bois
feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
charpente de bâtiments 1, record 6, French, - armature%20en%20acier%20ou%20en%20bois
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2006-03-28
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 7, Main entry term, English
- such other material
1, record 7, English, such%20other%20material
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In support of its said motion, the Respondent makes reference to the following documentary evidence : (1) Reply to the Notice of Appeal; (2) The Notice of Appeal; ... (5) Such other material that may be permitted. 1, record 7, English, - such%20other%20material
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 7, Main entry term, French
- tout autre preuve 1, record 7, French, tout%20autre%20preuve
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- tout autre pièce 1, record 7, French, tout%20autre%20pi%C3%A8ce
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1992-06-26
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
- Building Elements
Record 8, Main entry term, English
- joint length
1, record 8, English, joint%20length
correct, standardized
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The dimension of a joint perpendicular to its cross-section. 1, record 8, English, - joint%20length
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, record 8, English, - joint%20length
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
- Éléments du bâtiment
Record 8, Main entry term, French
- longueur du joint
1, record 8, French, longueur%20du%20joint
correct, feminine noun, standardized
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dimension du joint perpendiculaire à sa section. 1, record 8, French, - longueur%20du%20joint
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, record 8, French, - longueur%20du%20joint
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2003-06-13
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Work Clothes
Record 9, Main entry term, English
- patient gown
1, record 9, English, patient%20gown
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- hospital gown 2, record 9, English, hospital%20gown
correct
- hospital nightgown 3, record 9, English, hospital%20nightgown
- johnny 4, record 9, English, johnny
see observation
- johnnie 4, record 9, English, johnnie
see observation
- Johnny 5, record 9, English, Johnny
see observation
- Johnnie see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A short gown with no collar and with an opening in the back for wear by hospital bed patients. 4, record 9, English, - patient%20gown
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
"Johnnie" and "Johnny": Slang expressions. 7, record 9, English, - patient%20gown
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Vêtements de travail
Record 9, Main entry term, French
- chemise d'hôpital
1, record 9, French, chemise%20d%27h%C3%B4pital
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- jaquette d'hôpital 2, record 9, French, jaquette%20d%27h%C3%B4pital
avoid, see observation, feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Se garder de dire JAQUETTE au lieu de chemise de nuit. Le mot n'a jamais eu cette acception et l'on commet un barbarisme en la lui prêtant. Il ne faut pas dire JAQUETTE d'hôpital, mais chemise d'hôpital. 2, record 9, French, - chemise%20d%27h%C3%B4pital
Record 9, Key term(s)
- chemise de malade
- jaquette de patient
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Ropa de trabajo
Record 9, Main entry term, Spanish
- bata para paciente
1, record 9, Spanish, bata%20para%20paciente
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1976-06-19
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Record 10, Main entry term, English
- flush connection 1, record 10, English, flush%20connection
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Record 10, Main entry term, French
- raccord de chasse 1, record 10, French, raccord%20de%20chasse
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: